Professional services for:

Translation (and more)

Since 1994, I have been working as a freelance medical translator translating / editing / reviewing texts from the healthcare and life sciences sectors. I have particularly specialised in medicine, pharmaceutics / clinical research, medical engineering and medical market research.

Other fields of interest include contracts, privacy statements, terms and conditions, official documents, software localisation or manuals. If your type of document is not listed here, please contact me nevertheless.

My language pairs are the following:

– English to German
– Spanish to German (mainly Healthcare and Life Sciences)
– German to English (not for editing / reviewing)

Please visit the relevant site for more information on the specific field.

Medicine

I am familiar with (and have translated / edited / reviewed) a large number of different medical documents, including:

Medical documents

  • Reports of findings
  • Surgical reports
  • Epicrises
  • Medical certificates
  • Expert opinions
  • Interim reports
  • Hospital discharge summaries
  • Applications for the extension of treatment (addressed to third-party payers)
  • Lab test reports
  • Hospital reports
  • Sleep laboratory reports
  • Therapy reports
  • Autopsy reports
  • Study reports
  • Medical articles (e.g. on malaria prevention, migraine, coronavirus, Crohn’s disease and ulcerative colitis, UTI etc.)
  • Doctor’s thesis (on analgesic therapy)
  • Booklets (e.g. on trisomy 21)
  • Leaflets
  • Flyers (containing information on hospitals or diseases)
  • Declarations of consent
  • Patient instructions
  • Patient information brochures
  • Forms

Certificates and official documents

  • Certificates
  • Testimonials
  • Licences
  • Training certificates
  • Other healthcare-related documents and certifications

Specialities include neurorehabilitation, neurology, psychiatry, psychology, neuropsychology, radiology, ophthalmology, diabetology, general medicine, dentistry, spinal surgery etc.

I have also translated (or edited / reviewed) comprehensive information materials (aetiology, symptoms, diagnosis, pharmaceutical and other therapeutic options etc.) on various conditions including:

  • Schizophrenia
  • Anxiety disorders
  • Bipolar disorders
  • Depression
  • Alzheimer’s disease
  • Parkinson’s disease
  • Various types of dementia
  • Various neurological / psychiatric disorders
  • Trisomy 21 (Down’s syndrome)
  • Diabetes mellitus
  • Arthritis / osteoarthritis
  • ODS (Obstructive Defaecation Syndrome)
  • Obesity

Pharmaceutics / Clinical research

I am familiar with (and have translated / edited / reviewed) the following types of pharmaceutical documents:

Clinical research and market authorisation / registration of medicinal products:

  • Dossier for the market authorisation / registration of medicinal products
  • Documentation
  • Protocol and Amendments
  • Protocol synopsis
  • Lay language synopsis
  • Patient information sheet
  • Informed Consent Form (ICF)
  • Assent Form
  • Case Report Form (CRF)
  • Report of Adverse Events (RAE)
  • Safety Report
  • Patient-Reported Outcomes (PRO)
  • IRB/IEC approval
  • Source documents
  • Post-marketing surveillance (PMS) study documents
  • Summary of Product Characteristics (SPC)
  • QRD updates
  • Package insert
  • Instructions for use
  • Summary
  • Clinical Study Report (CSR)
  • Investigator’s Brochure (IB)
  • EC correspondence
  • Manufacture licence
  • Notification of amendments (German BfArM)
  • Investigator’s CV
  • Clinical Trial Contract (CTA)
  • Training documents etc.
  • eLearning / online training contents

I have also translated (or edited / reviewed) comprehensive information materials (aetiology, symptoms, diagnosis, pharmaceutical and other therapeutic options etc.) on various conditions including:

  • Schizophrenia
  • Anxiety disorders
  • Bipolar disorders
  • Depression
  • Alzheimer’s disease
  • Parkinson’s disease
  • Various types of dementia
  • Various neurological / psychiatric disorders
  • Trisomy 21 (Down’s syndrome)
  • Diabetes mellitus
  • Arthritis / osteoarthritis
  • ODS (Obstructive Defaecation Syndrome)
  • Obesity

Medical engineering / IVD

I am familiar with (and have translated / edited / reviewed) the following types of documents related to medical engineering and IVD:

  • Data sheets for Magnetic Resonance Imaging (MRI), Computed Tomography (CT), nuclear medicine
  • Application Guides / Manuals for imaging machines
  • Surgical technique documents for orthopaedic, colorectal, bariatric, cardiac surgery etc.
  • Summaries of Safety and Clinical Performance (SSCPs) as per the EU MDR (European Medical Devices Regulation) for all kinds of orthopaedic surgery

  • Product Information documents, Instructions for Use (IFUs)
    and Patient Information documents related to:

    • Total hip / knee / other joint replacement (stems, inlays, cups etc.)
    • Artificial discs
    • Surgical instruments
    • Endoscopic / laparoscopic instruments (trocars, cutters, staplers etc.)
    • Implants (nails, screws, plates etc.)
    • Coronary stent grafts
    • Sutures, clips and ligations, clip applicators etc.
    • Analysers (IVD)
    • (RT-PCR) Assays (IVD)
    • Self-tests (IVD)
    • HF instruments, devices, generators
    • Catheter systems
    • Bone cement
    • Gastric banding (SAGB)
    • Needles and cannulas
    • Excimer laser therapy (ophthalmology)
    • Lens implants (multi-focal, bi-focal, mono-focal; ophthalmology)
    • Vacuum-biopsy instruments
    • Bandages and dressings
    • Glucose Monitoring Systems and other products (e.g. CGM systems) for the treatment of diabetes mellitus
  • Press Releases, website content, product presentations, software etc.
  • Software (IVD, glucose monitoring systems etc.)

Medical Market Research

I am familiar with (and have translated / edited / reviewed) the following types of documents related to medical market research:

  • Questionnaires for telephone and in-depth interviews
  • Profiles related to:
    • Gastro-esophageal reflux disease (GERD)
    • Doctor-patient relationship
    • IBS/IBD
    • Chronic heart failure
    • Parkinson’s disease
    • Nucleic acid testing
    • Nuclear medicine
    • Sepsis
    • HIV infection
    • Scar management
    • Type 2 diabetes
    • Zika vaccines
    • Plaque psoriasis
    • Probiotics
    • Medicinal products
  • Online surveys related to:
    • Wound management biomaterials
    • Interventional cardiology
    • Benign prostatic hyperplasia (BPH)
    • Sutures
  • Product descriptions of surgical devices etc.

Certified / sworn translations

Duly appointed, commissioned and sworn in Bavaria for English and German translations, I am authorised to deliver certified / sworn translations of any text type in this language pair. Please ask for a cost estimate.

Certified / sworn translations

Duly appointed, commissioned and sworn in Bavaria for English and German translations, I am authorised to deliver certified / sworn translations of any text type in this language pair. Please ask for a cost estimate.